우선: 저는 다국어 포럼의 아이디어와 그에 따른 접근성이 기본적으로 훌륭하고 지원받을 가치가 있다고 생각합니다.
이론에 의하면. 실제로는 효과가 없다고 생각합니다. 사이트의 내부 번역기를 사용하여 게시물의 의미를 파악하는 것이 종종 불가능합니다. 독서(그리고 이해하려고 노력하는 것)는 종종 지루하고 불쾌하며 독서를 계속하고 의사 소통하려는 의지를 상당히 감소시킵니다(적어도 제 경우에는). 카지노 페이지의 토론 섹션에도 동일하게 적용됩니다.
불행히도 "원본 보기" 버튼은 도움이 되지 않습니다. 언어가 다양하기 때문에(예: 두 개 언어만 충분히 이해함) 외부 번역기에서 세 번째 게시물마다 입력해야 합니다. 물론 이러한 노력은 예외적인 경우에만 이루어집니다.
보다 유동적인 교환이라는 의미에서 영어를 포럼 표준으로 사용하는 것이 더 좋지 않을까요?
그러면 페이지 내 번역 도구가 독자의 모국어로 더 이해하기 쉬운 결과를 내놓을 것이라고 상상할 수 있습니다.
first of all: i find the idea of a multi-lingual forum and the resulting accessibility basically good and worthy of support.
in theory. in practice, i don't think it works. it is often impossible to grasp the meaning of a post using the site's internal translator. reading (and trying to understand) is often tedious and unpleasant and reduces the willingness to continue reading and communicate considerably (at least in my case). same applies for the discussion section on the casino pages.
unfortunately, the "original show" button does not help, with the linguistic diversity (e.g. I only understand two languages sufficiently) you would have to enter every third post in an external translator. of course, this effort is only made in exceptional cases.
In the sense of a more fluid exchange, wouldn't it perhaps be better to use English as a forum standard?
I could imagine that the in-page translation tool would then also spit out more understandable results in the respective mother tongue of the reader.