이제 사이트가 오픈했으므로 채팅을 통해 질문을 하고 있습니다.
방금 여기 채팅을 통해 요청이 접수되었다는 것을 확인했으므로 여기에서 내부적으로 푸시하겠습니다.
(16:47:41) 시즈카 오마치: 무슨 뜻이에요?
(16:48:24) 카와마타 쇼지로: 오마치 씨, 귀사에서의 출금은 확실히 시스템에 등록되어 있으므로, 저희 직원에게 알려서 최대한 빨리 처리하도록 하겠습니다.
(16:48:44) 카와마타 쇼지로: 설명이 불완전해서 사과드립니다.
(16:50:03) 시즈카 오마치: 그럼 언제까지 돈을 인출할 수 있나요?
(16:50:17) 시즈카 오마치: 늦더라도
(16:50:41) 가와마타 쇼지로: 정확한 시점은 약속드릴 수 없지만, 현재 담당 부서에서 처리 중입니다.
이런 내용은 전혀 알려주지 않아요.
그리고, 저는 보너스를 사용하지 않고, 실제 돈을 사용하고 있습니다.
Now that the site is open, I am asking questions via chat.
I have just confirmed that a request has been made via chat here, so I will be pushing it internally from here.
(16:47:41) SHIZUKA OMACHI: What does that mean?
(16:48:24) Shojiro Kawamata: Mr. Omachi, the withdrawal from your company is certainly in the system, so I will inform our staff so that it can be processed as soon as possible.
(16:48:44) Shojiro Kawamata: I apologize for the incomplete explanation.
(16:50:03) SHIZUKA OMACHI: So by what date can you withdraw the money?
(16:50:17) SHIZUKA OMACHI: Even if it's late
(16:50:41) Shojiro Kawamata: I can't promise you the exact timing, but as far as I can see, the department in charge is currently processing it.
It just doesn't tell me stuff like this.
Also, I am not using bonuses, I am using real money.
サイトが開けるようになったのでチャットで問い合わせていますが
今、こちらのチャットでも申請がありましたのを確認しましたので、こちから社内でプッシュさせていただきます。
(16:47:41) SHIZUKA OMACHI: どうゆう意味ですか?
(16:48:24) Shojiro Kawamata: 大町様からの出金は確かにシステム上にありますので、それをできる限り早く処理されます様に社内でお伝えさせていただきます。
(16:48:44) Shojiro Kawamata: 言葉足らずな説明をお詫びいたします。
(16:50:03) SHIZUKA OMACHI: ではいつまでに出金してもらえますか?
(16:50:17) SHIZUKA OMACHI: 遅くても
(16:50:41) Shojiro Kawamata: 確実なタイミングをお約束することはできませんが、こちらで見る限りでは担当部署にて処理の作業中であることは確認できます。
このような内容しか言ってくれません。
また、私はボーナスを使っておらず、リアルマネーを使っております。
자동 번역: