사실, 그들은 제가 요청한 것을 전달한 후에야 이 메시지를 남겼습니다.
안녕하세요,
현재 많은 양의 요청을 받고 있으며, 고객 서비스 팀은 가능한 한 빨리 귀하를 지원하기 위해 최선을 다하고 있습니다. 귀하의 문의에 대한 답변이 늦어져서 매우 죄송하며, 불편을 끼쳐드려 죄송합니다.
귀하의 문의를 가능한 한 효율적으로 처리하기 위해, 귀하의 문제나 질문에 대한 가능한 한 많은 세부 정보를 제공해 주시기 바랍니다. 이를 통해 보다 정확하고 빠른 솔루션을 제공하는 데 도움이 됩니다.
이 기간 동안 귀하의 인내와 이해에 감사드립니다. 귀하의 요청은 저희에게 중요하며 가능한 한 빨리 처리될 것입니다.
다시 한번 신뢰해주셔서 감사드립니다
그리고 인내심.
The truth is, they only left me this message after I delivered what they asked for.
Hello,
We are currently experiencing a high volume of requests, and our Customer Care team is working hard to assist you as quickly as possible. We are very sorry for the delay in responding to your query and apologize for any inconvenience caused.
In order to handle your query as efficiently as possible, we ask that you provide us with as many details as possible about your problem or question. This will help us provide you with a more accurate and faster solution.
We greatly appreciate your patience and understanding during this time. Please be assured that your request is important to us and will be attended to as soon as possible.
Thank you again for your trust
and patience.
La vrdd solo me dejaron este mensaje después de entregar lo que me pidieron.
Hola,
En este momento, estamos recibiendo un alto volumen de solicitudes, y nuestro equipo de Atención al Cliente está trabajando arduamente para atender a todos lo más pronto posible. Lamentamos mucho la demora en responder a su consulta y le pedimos disculpas por las molestias ocasionadas.
Para poder atender su consulta de la manera más eficiente posible, le pedimos que nos proporcione la mayor cantidad de detalles sobre su problema o pregunta. Esto nos ayudará a brindarle una solución más precisa y rápida.
Agradecemos mucho su paciencia y comprensión durante este tiempo. Le aseguramos que su solicitud es importante para nosotros y será atendida a la brevedad posible.
Gracias nuevamente por su confianza
y paciencia.
자동 번역: